トランプが“電話をかけた側”──米中が静かに「安定化」へ向かう中、日本だけが前のめりで孤立するリスク

🔗 ※ スマホで動画が再生できない場合はこちら(YouTubeで開く)

トランプが“電話をかけた側”──米中関係が静かに変わり始め、日本だけが前のめりで浮き上がるリスク

Trump Was the One Who Called: How the Xi–Trump Call Signals a Quiet Shift in U.S.–China Relations — and Leaves Japan Out of Sync

米財務長官ベッセントが「今回の電話はトランプ大統領が主導してかけた」と明言。
中国側の発表や Washington Post の分析と重ねて読むと、米中は対立のエスカレーションではなく「安定化」と関係管理に軸足を移し始めている。
その一方で、日本だけが台湾問題で前のめりになり、戦略的に浮き上がりつつある構図が見えてくる。

トランプ氏 Truth Social 投稿(原文)

トランプ氏が習近平との電話会談について投稿した Truth Social の原文
▲ 電話会談後にトランプ氏が Truth Social に投稿した原文スクリーンショット

上記投稿の日本語訳(KNH翻訳)

※ 日本語訳は、KNHのX(旧Twitter)公式アカウントで公開しています。

🔗 KNHによる日本語訳ポストはこちら(Xで見る)

–>

今回の米中電話会談で、いちばん空気を変えたのは、実は中国側の声明でもなければトランプ本人のポストでもない。
米財務長官スコット・ベッセントが CNBC のインタビューでさらりと口にした、この一言です。

「事実関係をはっきりさせると、今回の電話はトランプ大統領が主導してかけた。」

これは中国外務省が前日に発表していた「米国の要請による通話」という説明と整合的です。
一方で、欧米の一部報道では、中国側の発表文に通常用いられるはずの “at the request of the U.S.”(米国の要請により) という定型句が見当たらないと指摘されていました。

つまり今回の電話をめぐっては、

  • 中国外務省:米国の要請による通話だと口頭で説明
  • 一部中国専門家:定型句がないことから「国内向けには“自分たちが主導した”イメージを残したかったのでは」と分析
  • 米財務長官:トランプが電話をかけたと明言

という、微妙に食い違うメッセージが並んだことになります。

外交の世界では、「どちらが電話をかけたか」は単なる形式ではありません。一般的に、

  • 電話をかけた側=対話のきっかけを作り、議題設定の主導権を握ろうとする側
  • 電話を受けた側=呼びかけに応じ、相手の土俵に乗った側

という解釈がなされます。
ベッセントの一言は、米中関係が「どちらから歩み寄ったのか」という点で、空気を一気に変えてしまう重さを持っているのです。


ベッセントが語った「1年の休止期間」と年4回の首脳会談

ベッセントはインタビューの中で、米中関係についてこう説明しました。

「We have a one-year pause.(米中は1年の“休止期間”に入った。)」

これは単なる「雰囲気の改善」ではありません。
対立を続けるのではなく、衝突をコントロールしながら関係を“安定化”させるフェーズに入ったという宣言に近いものです。

さらに彼は、今後予定されている首脳級の場として、

  • トランプの訪中(国賓級)
  • 習近平の訪米
  • フロリダ・ドラルでのG20
  • 深圳でのAPEC

を挙げ、「一年の間に最大4回、首脳同士が直接顔を合わせる可能性がある」と示唆しました。

2018年以降、米中首脳の対話は途切れがちで、「制裁」「関税」「スパイ風船」「安全保障上の脅威」といった言葉ばかりが飛び交ってきました。
そこから一転して、年4回の首脳会談というのは、まさに「再接続(re-engagement)」と呼べるレベルの変化です。


「いつもライバルだが、協力できる分野はある」

ベッセントは、米中関係をこう位置づけています。

「米中は永遠にライバルだが、協力できる分野はある。」

その「協力できる分野」として彼が挙げたのは、

  • 中国による米国産大豆の大量購入(3年半で最低8,750万トンのコミット)
  • フェンタニルなど違法薬物の原料・前駆体の取り締まり
  • ウクライナ戦争をめぐる和平への関与
  • 世界経済の安定(特にAI投資ブームと金利・物価のバランス)

です。
財務長官という立場からは、米中対立はそのまま「市場の不安定さ」と「金利・株価の乱高下」に直結します。
そうであれば、「安全保障で衝突しつつ、経済と金融では最低限の協調をする」という折り合いを探すのは、むしろ自然な流れです。


WAPOが切り取った「台湾=戦後秩序の一部」という習近平のメッセージ

一方、Washington Post(WAPO)が注目したのは、中国側の「歴史の使い方」です。習近平は今回の電話で、

「台湾の“返還”は、第二次世界大戦における連合国の勝利の重要な一部だ」

と位置づけたと伝えられています。

これは、中国共産党が長年主張してきた「台湾=戦後処理の延長線上」という歴史フレームそのものです。
つまり台湾問題を、単なる現代の安全保障問題ではなく、「連合国が勝ち取った戦後秩序を守る戦い」として物語り直しているわけです。

ここには明確な狙いがあります。WAPOは、

  • 中国は台湾問題を「歴史」と「国際法」のレベルに引き上げることで、米国に「戦後秩序の一部として支持せよ」と迫っている
  • それに対し、トランプ側の発表では台湾への直接言及はなく、主にウクライナや大豆、フェンタニルなど実務的テーマにフォーカスしている

というコントラストを指摘しています。


「日本をめぐる外交戦」で、中国側は“勝ち”を宣言

WAPOの記事がさらに踏み込んでいるのは、この電話会談を「日本をめぐる外交戦」として位置づけている点です。

新首相・高市早苗氏は、就任後の発言で「台湾有事の際には、日本が軍事的に関与する可能性」にまで踏み込んだと報じられました。

これに対し、中国側は、

  • 激しい口頭での非難
  • 軍事的な示威行動
  • 観光・ビジネス分野での圧力(経済的な揺さぶり)

といった「総合的な圧力キャンペーン」を展開してきました。

その文脈の中で、中国系メディアの政治コメンテーター Fred Gao 氏は、この米中電話会談を「北京にとっての戦術的勝利」と位置づけています。彼のコメントを要約すると、

「今回の電話によって、ワシントンは北京に引き寄せられた。高市首相の一方的な台湾発言は、ますます“浮いた存在”に見える。」

というものです。

WAPOはここで、象徴的なフレーズを引用します。

“Tokyo’s room for maneuver has been constrained.”(東京が動ける余地は狭まった)

中国側のアナリストたちは、

  • 日本は「対中強硬」を前提に走り続けている
  • しかし米中は、少なくとも短期的には「安定化」と「利害調整」に向かっている
  • その結果、日本だけが「一つ前の時代のゲームルール」に基づいて動き続けているように見える

と見ているわけです。


高市首相は「ワシントンより前に出ている」

Gao 氏は、高市首相の台湾めぐる発言について、

「Takaichi’s unilateral declarations on Taiwan now appear not just premature but strategically isolated — she has moved beyond where even Washington is willing to go.」

と評しました。

要するに、

  • 高市首相は、ワシントンが公式にコミットしているラインよりも前に出てしまっている
  • そのため、日米同盟の“連携強化”のはずが、結果として「日本だけが危ないポジションを引き受けている」ようにも見える

という指摘です。

もちろん、これは中国側のアナリストによる見方の一つに過ぎません。
ただ、「日本国内の“強気の物語”と、外から見た日本のポジションがズレてきている」という点は、冷静に受け止める必要があります。


米国は台湾を「中心議題」にしたがっていない

ここで重要なのは、米国側がこの電話をどう位置づけたかです。

トランプは Truth Social で、

  • 「習近平との電話は“very good”だった」
  • 「関係は extremely strong だ」

と、関係の「強さ」と「建設的な雰囲気」を強調しただけで、台湾については一言も触れていません。

ベッセントも、台湾問題に関しては、

「米国の台湾政策は不変だ(unchanged)」

とだけ述べ、あえて議論を深掘りしようとはしませんでした。

これは、

  • 米国は「台湾有事を前提とした全面対立」の物語から、一歩距離を取ろうとしている
  • 中国との対立を一定程度管理しつつ、ロシア・ウクライナ・経済・AIといった他の課題にリソースを振り向けたい

という本音の表れと見ることもできます。


台湾問題は「戦略的曖昧さ」と「日米同盟」の交差点

WAPOの記事は、日米関係の根幹にある「日米安全保障条約」の構造にも触れています。
日米同盟は、日本が攻撃された場合に米国が防衛義務を負うという枠組みですが、

  • 台湾有事が「日本への武力攻撃」とみなされるかどうか
  • どの段階で日米同盟が発動されるか

については、あえて明示されていません。いわゆる「戦略的曖昧さ(strategic ambiguity)」です。

米国は、

  • 台湾を守ると断言すれば中国を刺激しすぎる
  • 守らないと言えば、中国に「今がチャンス」と誤算させる

というジレンマの中で、あえてグレーゾーンを残してきました。

ところが日本側では、

  • 「台湾有事=日米同盟発動」とほぼイコールで語られる場面が増えている
  • 高市首相自身も、かなり踏み込んだ表現を繰り返している

という現実があります。このズレを、中国側は冷静に見ていて、

「日本はワシントン以上に“対中強硬”の物語に自らを縛っている」

と評価しているわけです。


「米中安定化」のなかで、日本が取れる選択肢とは

ベッセントの発言と、WAPOおよび中国側専門家の分析を重ねていくと、次のような構図が見えてきます。

◆ 米中:

  • 1年間の「休止期間」を設け、対立のエスカレーションを抑える
  • 年最大4回の首脳会談を通じて、関係を「管理」する
  • 大豆・フェンタニル・ウクライナ・経済安定といった実務分野で協力の余地を探る
  • 台湾をめぐる発信は、あえて控えめに維持する

◆ 日本:

  • 台湾有事を前提にした踏み込み発言で、国内支持層にはアピール
  • しかし、肝心のワシントンは「全面対立の物語」から距離を取り始めている
  • 結果として、日本だけが「対中強硬の最前線」に立たされているように見える

もちろん、今後の展開次第でこの構図は変わり得ます。

ただ、

「米中の接近」だけを見て安心するのも危険なら、
「中国の対日圧力」だけを見て“日本が狙われている”と煽るのもまた危険

です。

本当に必要なのは、

  • 米中双方が何を狙って「安定化」に向かっているのか
  • そのなかで日本がどのポジションに立つのが、長期的な安全と繁栄につながるのか

を、冷静に見極める視点でしょう。


注記(ファクトチェックの視点)

本記事は、CNBC のベッセント財務長官インタビュー、Washington Post の報道、中国外務省発表など、公開された一次情報をもとに構成しています。中国側アナリストのコメントや、米中の意図に関する部分は、あくまで「こうした見方がある」というレベルにとどめ、断定は避けています。

電話会談の真意や今後の展開については、各国政府の追加説明や国際報道のアップデートに左右される部分も大きく、引き続き情報の検証が必要であることも付記しておきます。


出典

Trump Was the One Who Called: How the Xi–Trump Call Quietly Resets the U.S.–China Game — While Japan Risks Getting Out of Sync

The most consequential line about the recent phone call between President Donald Trump and Chinese leader Xi Jinping did not come from Beijing’s Foreign Ministry, nor from Trump’s own Truth Social post. It came, almost in passing, from U.S. Treasury Secretary Scott Bessent on CNBC.

“To set the record straight, President Trump initiated the call.”

That statement is consistent with what China’s Foreign Ministry said earlier — that the call took place “at the request” of Washington. At the same time, some Western reports pointed out that the usual phrase “at the request of the U.S.” was missing from the written Chinese readout, a nuance that raised eyebrows among diplomats and China specialists.

In diplomatic practice, who places the call is not a trivial detail. It is widely read as a signal of initiative:

  • The side that initiates the call is seen as taking the lead in setting the agenda.
  • The side that receives the call is responding to someone else’s move.

By saying on air that Trump was the one who called, Bessent effectively anchored the narrative: in this round, it was Washington that reached out to Beijing.

Bessent’s “One-Year Pause” and Up to Four Leader Meetings

Bessent went further, characterizing the broader state of U.S.–China relations as follows:

“We have a one-year pause.”

To many observers, that sounds less like “things feel a bit better” and more like a deliberate attempt to move into a managed stability phase: not ending rivalry, but trying to contain escalation.

He then outlined a series of possible or planned meetings:

  • A state visit by Trump to Beijing
  • A state visit by Xi to the United States
  • The G20 summit in Doral, Florida
  • The APEC summit in Shenzhen

Taken together, that could mean up to four leader-level encounters in a single year. After several years of thin or highly tense contact, this looks very much like what some analysts have called a “re-engagement” between Washington and Beijing.

“We’re Always Going to Be Rivals, but There Are Things We Can Do Together”

Bessent summed up the new posture in one sentence:

“We’re always going to be rivals, but there are things we can do together.”

He then listed those “things we can do together”:

  • Large-scale Chinese purchases of U.S. soybeans (with multi-year volume commitments)
  • Cooperation on stemming the flow of fentanyl precursors and other illicit narcotics
  • Joint efforts — however limited — toward peace in Ukraine
  • Stabilizing the global economy at a time of AI-driven investment and monetary uncertainty

From the vantage point of a U.S. Treasury Secretary, uncontrolled confrontation with China translates directly into market volatility, rate shocks and growth risks. It is therefore logical that Washington would seek a framework where it can compete hard on security and technology while preserving minimum cooperation on finance and trade.

Xi’s Historical Framing: Taiwan as Part of the WWII Settlement

The Washington Post highlighted another important layer: how Xi chose to frame Taiwan during the call.

According to the official Chinese readout, Xi told Trump that the “return” of Taiwan to China is an important part of the Allied victory in World War II.

This is straight from the long-standing Chinese Communist Party narrative: Taiwan is not just a current security issue, but part of the unfinished business of the post-war settlement. By casting Taiwan as a matter of “defending the fruits of victory” in WWII, Beijing is trying to elevate the issue from today’s geopolitics to historical legitimacy and international law.

The intended message to Washington is clear: if the United States cares about the post-war order it led, it should recognize Taiwan as part of that order — on Beijing’s terms.

A Tactical Win Over Japan? Beijing’s Narrative

The Post also framed the call as part of a broader diplomatic struggle involving Japan.

New Japanese Prime Minister Sanae Takaichi has publicly suggested that Japan might become militarily involved if China attacked Taiwan and the United States intervened — a statement that goes far beyond Tokyo’s traditionally cautious language.

Beijing responded with what can fairly be called a full-spectrum pressure campaign:

  • Harsh rhetorical attacks on Takaichi and her comments
  • Heightened military signaling around Taiwan and Japan
  • Economic coercion and implied tourism/business pressure

Within that context, Chinese political commentator Fred Gao described the Xi–Trump call as a tactical win for Beijing. His argument, as quoted by the Post, is that the call:

“drew Washington closer to Beijing and left Takaichi’s unilateral statements on Taiwan looking premature and strategically isolated.”

In Gao’s phrasing,

“Tokyo’s room for maneuver has been constrained.”

In other words, from his vantage point:

  • Japan has locked itself into a hard-line narrative on China and Taiwan,
  • while Washington is now visibly exploring a phase of stabilization with Beijing,
  • which makes Japan look as if it is still playing by last decade’s script.

Takaichi “Ahead” of Washington on Taiwan

Gao’s assessment of Takaichi is blunt:

“Takaichi’s unilateral declarations on Taiwan now appear not just premature but strategically isolated — she has moved beyond where even Washington is willing to go.”

The core claim is not that Japan has no interests around Taiwan — it clearly does — but that:

  • Takaichi’s rhetoric has moved beyond what Washington has formally committed to,
  • and could, in effect, leave Japan carrying more visible risk than its main ally.

To be clear, this is a Chinese analyst’s reading, not an established fact. But the broader point matters: there is a widening gap between the way Japan narrates its China policy at home, and the way Japan’s position is perceived from Beijing, Washington, and beyond.

Washington’s Calculated Silence on Taiwan

On the U.S. side, what stands out is not just what was said, but what was left unsaid.

Trump’s public summary of the call described it as “very good” and stressed that “our relationship with China is extremely strong.” He mentioned Ukraine, fentanyl, and soybeans — but not Taiwan.

When Bessent was asked on CNBC about the U.S. position on Taiwan, he replied simply that it remained “unchanged,” and then moved on. He showed no desire to turn Taiwan into the headline issue of the call.

Read against the backdrop of the past decade, this looks less like oversight and more like intent: Washington appears to be trying to dial down the rhetorical centrality of Taiwan in the U.S.–China relationship, at least in public messaging.

Strategic Ambiguity and the U.S.–Japan Alliance

The Post also revisited a structural fact: the U.S.–Japan security treaty obliges the United States to defend Japan if it is attacked. But whether, and under what conditions, a war over Taiwan would trigger those obligations has been left deliberately vague.

This is the logic of “strategic ambiguity.”

For Washington:

  • If it promises too clearly to defend Taiwan, it may provoke Beijing.
  • If it signals too clearly that it will not, it may tempt Beijing into a catastrophic miscalculation.

That is why successive U.S. administrations have kept the specifics of a possible response to a Taiwan contingency deliberately opaque.

In Japan, however, political rhetoric has increasingly treated “a Taiwan contingency” and “automatic alliance activation” as almost synonymous. Takaichi’s comments sit at the far end of that trend. From Beijing — and perhaps from parts of Washington — Japan can look as if it is more publicly committed to confrontation than the United States itself.

What the Xi–Trump Call Reveals About Japan’s Strategic Risk

Putting Bessent’s remarks together with the Washington Post’s analysis and Chinese expert commentary, a tentative picture emerges:

For the U.S. and China:

  • They are entering a “one-year pause” aimed at managing, rather than escalating, their rivalry.
  • They are planning multiple leader meetings to stabilize the relationship.
  • They see clear areas for cooperation — soybeans, fentanyl, Ukraine, macro stability.
  • They are both wary of turning Taiwan into the central point of open confrontation right now.

For Japan:

  • Its leadership has embraced a forward-leaning narrative on Taiwan, domestically popular in some circles.
  • Yet Washington, Japan’s key ally, is visibly stepping back from an all-or-nothing confrontation frame with Beijing.
  • That leaves Japan at risk of appearing to stand alone on the most exposed line of the chessboard.

None of this means that Japan’s concerns about Taiwan are illegitimate, nor that U.S.–China “stabilization” will last. But it does suggest that:

while Washington and Beijing cautiously explore a managed rivalry, Tokyo risks remaining locked in an older script of inevitable escalation.

Fact-Check and Caveats

This article is based on public information: the CNBC interview with Treasury Secretary Scott Bessent, official statements from China’s Foreign Ministry, and reporting and analysis from outlets including The Washington Post and Reuters.

Where it cites views from Chinese or Western analysts, those are presented explicitly as interpretations, not verified facts. Key questions — such as the full intent behind the wording of diplomatic readouts, or the private content of leader conversations — cannot be independently confirmed.

As U.S.–China–Japan dynamics continue to evolve, new reporting may clarify or challenge parts of this picture. Ongoing scrutiny and critical reading of all sides’ narratives remain essential.

Sources

Mariko Kabashima
Mariko Kabashima
編集長・国際メディア分析者(海外ニュース翻訳情報局)

海外ニュースを多言語で読み比べ、「同じニュースが、言語や読者層によってどう書き換わるのか」 を分析しています。

日本の報道だけでは見えにくい 国際政治・情報戦・背景文脈 を、静かで冷静な筆致で読み解きます。

Calm insight from Tokyo.

※本記事は、国内外の公開情報・制度分析・国際比較に基づく筆者の見解(Opinion)を含みます。
※This article contains analysis and opinions based on publicly available domestic and international sources.

🔐 海外ニュースを見る方へ(PR)
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
※本記事は、国内外の公開情報・制度分析・国際比較に基づく筆者の見解(Opinion)を含みます。
※This article contains analysis and opinions based on publicly available domestic and international sources.

コメント

コメントする

目次